Älykäs teknologia apunasi
Pyydä tarjousKonekääntäminen
Konekääntäminen on yhä yleisempi käännösmenetelmä, jonka avulla käännetään maailmanlaajuisesti miljardeja sivuja vuosittain. Tarjoamme sekä konekääntämistä että konekäännösten jälkikäsittelyä.
Aiemmin konekääntäminen perustui jokaisen sanan vastaavuuteen käännöksessä, mutta tekoälyyn perustuvan neuroverkkomenetelmän käyttö on nyt johtanut läpimurtoon konekäännösten laadussa. Neuroverkkopohjainen konekääntäminen eli neuraalinen konekääntäminen (NMT) voi tuottaa tuloksia, jotka ovat lähellä ihmiskääntämistä. Sen seurauksena konekäännösten jälkikäsittelystä on tullut yleinen käännösmenetelmä.
Konekäännöksen jälkikäsittelyä varten voit lähettää meille halutessasi joko lähdetekstin tai lähdetekstin yhdessä konekäännetyn tekstin kanssa. Jälkikäsittelemme erilaisten konekäännösmoottoreiden, kuten Amazon Translaten, Google Translaten, Microsoft Translatorin, DeepL:n ja Tilde Translatorin käännöksiä. Lisäksi tarjoamme konekääntämistä ja jälkikäsittelyä Luisan omalla konekäännösmoottorilla, joka on erityisen laadukas virolaisten teknisten, juridisten, lääketieteellisten ja EU-tekstien kääntämisessä.
Osittainen jälkikäsittely
Osittaisen jälkikäsittelyn päätavoitteena on luoda ymmärrettävä teksti, jonka sisältö vastaa lähdetekstiä. Tekstiä muutetaan vain niin paljon, kuin on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi.
Täydellinen jälkikäsittely
Täydellisen jälkikäsittelyn tavoitteena on saada konekäännös vastaamaan ihmisen tekemää käännöstä. Tekstin sisällön oikeellisuuden lisäksi käännös vastaa odotettua tyyliä ja sävyä sekä asiakkaan tai toimialan termistöä ja ohjeita.